"Tscheburaschka/Чебурашка"
Русский клуб для детей                                                                             Русский + немецкий = материнский + родной  

 Неrtzlich willkommen im Klub "Tscheburaschka"!

Добро пожаловать в клуб "Чебурашка"!

 

Вы тоже считаете, что подарить Вашему ребенку возможность владеть двумя языками с рождения это путевка в более интересную и богатую жизнь? Тогда Вы зашли по адресу!

Клуб "Чебурашка" предлагает занятия по русскому языку для детей от 3х до 12 лет.

Клуб работает с апреля 2013 года. Занятия проводятся в  Эммендингене, по вторникам, средам и пятницам.

Продолжается набор детей.

 Sind Sie auch der Meinung, dass die Möglichkeit zweisprachig aufzuwachsen für Ihr Kind eine Reise in ein interessanteres und reicheres Leben bedeutet? Dann sind Sie bei uns  richtig!

Club „Tcheburaschka“ bietet Russischunterricht für Kinder von 3 bis 12 Jahren.

Den Club gibt es seit April 2013. Der Unterricht findet in Emmendingen dienstags, mittwochs und freitags statt.

Gerade läuft die Anmeldung.     

Часто задаваемые вопросы.

  1. Зачем учить русский дополнительно, когда мы и так на нем разговариваем дома?

«Ребенок осваивает каждый язык лишь в том объеме, какой является необходимым для общения на этом языке» Н.Ш.Александрова

То есть, общаясь с ребенком дома по-русски, вы можете быть уверенным только в том, что он неплохо овладеет всей домашней лексикой (при условии, что Вы не смешиваете два языка каждый раз, когда не можете вспомнить слово на русском языке).

Чтобы расширить его словарный запас дальше, чем «Принеси мне тарелку, пожалуйста» и «Это- зайчик», ребенок должен иметь возможность регулярно общаться с другими носителями русского языка на различные другие темы, обогащая свой лексикон.  

Также, регулярно встречаясь с другими детьми, говорящими на русском языке, ребенок находит мотивацию продолжать его изучение, он видит, что не ему одному это сложно, не он один делает смешные ошибки, не он один со своими родителями говорит на этом языке.

  2.  Он пока еще маленький! Пусть сначала выучит немецкий.

Простите за резкость, но давайте посмотрим правде в глаза.  

Давно известны такие факты:

 А. Любой нормально развитый маленький ребенок может освоить в совершенстве два и более языка (Однако гениальность эта дана ему природой ненадолго: по разным оценкам, до шести, максимум восьми лет), среди взрослых на это способны лишь немногие высокоодаренные люди. Марина Аграновская Источник: www.maranat.de

 Б. Чем старше становится ребенок, тем сложнее становятся механизмы его овладения языком. Считается, что после 8 -11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями. Если вы начинаете изучать второй язык позже, то он уже будет для вас не совсем родным. Билингвизм. Толковый словарь Runov School о билингвизме.

 В. Статистика: примерно половина людей на нашей планете – билингвы.

  3. Зачем ему это вообще надо - второй язык?

Потомучто у Вас есть возможность подарить Вашему ребенку «путёвку в мир», как говорила моя классная руководительница Токарева Наталья Ильинична.

Я слышала от многих взрослых такую фразу: «Мои родители не передали мне свой язык, когда я был ребенком, я до сих пор не могу этого понять… Почему они лишили меня легкой возможности владеть двумя или тремя языками с рождения?»

А вот что говорят эксперты: «В маленькой головке вашего ребенка будут гармонично уживаться не только два языка: весь окружающий мир, который мы постигаем через язык, предстанет перед ним в двух измерениях, для него будут родными и близкими две культуры, ему откроются богатейшие возможности самовыражения. С легкостью общаясь с людьми различной ментальности, ребенок с раннего возраста научится толерантности, психологической гибкости. 
 

И наконец, уже доказано, что полноценно развивающиеся дети-билингвы хорошо учатся, у них очень высокий коэффициент умственного развития IQ. Билингвизм положительно сказывается на развитии памяти, математических навыков, логики, на быстроте реакций, поэтому билингвы лучше других детей усваивают не только иностранные языки и литературу, но и абстрактные науки, а также искусственные языки программирования». Источник: Марина Аграновская, www.maranat.de 

 Статистика: вероятность развития болезни Альцгеймера в 5 раз ниже у людей, которые выросли в билингвизме.

  4. Я боюсь, что он будет путать языки.

Это, как правило, неизбежно, ведь изучая второй язык с рождения, он будет его воспринимать наравне с родным и будет включать в речь слова, которые быстрее ему приходят на ум или проще произносятся. Без паники! Такого рода путаница, как правило, автоматически проходит к трем годам, и ребенок уже отчетливо понимает границы языков и разъясняется на том, который необходим в данной ситуации. В более раннем возрасте он также их различает, но четко разделяет в речи только тогда, когда вы его об этом просите. VokiToki Club

Также дети смешивают языки только в том случае, если взрослые смешивают языки. В принципе, они привыкают к тому, что есть разные варианты описания окружающего, и используют слова внутри этих систем. Однако бывают случаи, когда, например, к немецким словам ребенок приделывает русский суффикс и получаются знаменитые «SchuhеКИ». Это явление, которое встречается у двуязычных детей. Но это можно упомянуть в качестве курьеза, большинство слов абсолютно нормальные, такие же, как у детей с одним языком.

Надеюсь эта статья была для Вас полезной.

Напоследок скажу о собственном опыте: моя 6-летняя дочь свободно говорит по-русски, по-французски и по-немецки. С легкостью переходит с одного языка на другой.

И уже начинает вкушать удовольствие от знания трех языков, смотря мультфильмы в оригинале, читая сказки народов мира без перевода, слушая детские песни разных стран и даже иногда переходя на другой язык, чтобы сказать что-то по секрету в людных местах.

С уважением, Наталья Эрет-Кагляк. 

 

Преподаватель и основатель клуба

Наталья Эрет-Кагляк

Наталья Эрет-Кагляк

Я родилась в г. Измаиле (юг Украины), где закончила Педагогический университет, факультет иностранных языков по специальности учитель французского и английского языков. После успешного окончания университета проучилась год во Франции на курсах углублённого изучения французского языка для иностранцев, и в 2003 году поступила в Парижский университет Сорбонна III по специальности английский и русский языки. В течении 3 лет работала с детьми во Франции в качестве «аu pair». С 2005-2011 жила и работала в Англии. В 2011 вернулась во Францию и в течение года преподавала русский язык в детской двуязычной школе «Антошка» в Версале. С 2013 года живу в Германии.

Ich bin in Ismail (Süd-Ukraine) geboren. Dort habe ich die Pädagogische Universität Fakultät Fremdsprachen (Französisch-Englisch) erfolgreich absolviert. Danach habe ich in Frankreich 1 Jahr den Sprachkurs“ Französisch für Ausländer“ besucht und 2003 habe ich mein Studium an der Universität „Sorbonne III“ angefangen, Fachrichtung Englisch und Russisch. In Frankreich war ich 3 Jahre lang als Au-Pair-Mädchen tätig. 2005 bis 2011 lebte ich und arbeitete in England. Nach meiner Rückkehr nach Frankreich 2011 war ich 1 Jahr als Russischlehrerin an der bilingualen Schule „Antoschka“ in Versailles tätig. Seit 2013 lebe ich in Deutschland.